❤❤یـــانەی کوردژیـن/Kurd Zhin❤❤/ / نامەى ڕەنج سەنگاوى ‏بۆ حەيدەر عەبادى .........../////

.

نازناو:  وشه‌ی تێپه‌ڕبوون:    |  

ئاگاداری

‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌به‌ڕێزان : هه‌رکاتێک کێشه‌یه‌ک یان په‌یامێکی ناشیاوت به‌رچاو که‌وت له‌یانه‌دا ئه‌توانن په‌یوه‌ندی بکه‌ن به‌ :_

1- بەڕێوەبەری یانە Hemn Zanko لە کوردستان بە ئمێڵی ( hemn_kurdzhin@yahoo.com ) .. ژمارەی مۆبایل ( 07736993749 )

2- به‌ڕێوه‌به‌ری گشتی ( ReKaN ) له‌ ئه‌وروپا به‌ ئیمێڵی ( Rekan_uk@hotmail.com ) ، ژماره‌ ته‌له‌فوونی( 00447724242223) .

New Page 1

    بابه‌ته‌ گرنگه‌کانی به‌کارهێنانی یانه‌  

#1 2018-01-30 18:51:14

Arkan Salah
پڕشنگی یانە
Kurdistan
Kurdzhin: Grupy peshangy
شوێن: كوردستان=بەهەشت
ڕێكه‌وتی به‌ ئه‌ندامبوون‌: 2016-01-29
دواترین سه‌ردان: 2019-11-09
په‌یامه‌كان: 442
unknownOpera

نامەى ڕەنج سەنگاوى ‏بۆ حەيدەر عەبادى .........../////

A














https://z-p3-scontent-iad3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/fr/cp0/e15/q65/27332706_1567536206633320_2407579567063855868_n.jpg?efg=eyJpIjoiYiJ9&_nc_eui2=v1%3AAeEBsTrdYn7EeaUDiayOQvCNvW-kxtXiKuCOy82UbkAHh0CMqoOCH-8Ugjumvn55PLPDqJ4LMSkS1jRoLo_22qps8qjviayo1J2zOWbULXngkw&oh=feea66aad534dde3377e451ed1683fe0&oe=5B198BB2











https://z-p3-scontent-iad3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/fr/cp0/e15/q65/26992030_1566975620022712_1731648392824928779_n.jpg?efg=eyJpIjoiYiJ9&_nc_eui2=v1%3AAeHwDMdllDZsVUzzThmWgshF632ruId6tnLrE5mAsIzLo7qHzxlwJKbjso0fCKq82BdbqE28IIcm-WqcIx7E8tXTKUQxylf6x4hEnoV5-Fs66g&oh=45691fdaa57427c63f3c26a62dab582b&oe=5B26DD93















نامەى ڕەنج سەنگاوى ‏بۆ حەيدەر عەبادى .........../////



من وەک دۆڕاوێکی جەنگ فەرمانەکانت واژوو ئەکەم، بەڵام تۆش لە ناخەوە شانازی بە شکۆی خۆتەوە ناکەیت، چونکە ئەزانیت، ئەوە قارەمانێتی خۆت و سەربازە لەرزۆکەکانت نیە، منیان تووشی شکست کرد، ئەوە جارێکی تر غەدری جیھان بوو لە من ، کەوتنی ماسکی بەھاباڵاكان و دارمانی پایەکانی جارنامەی گەردوونی مافی مرۆڤ بوو، ھەموجارێ چەند ئەتەوێ بە ویقارەوە لە پشت چەپکە مایکی تیڤیەکاندا دەرکەویت و جوڵەی مەغرورانە بکەیت، ھەر وەک ئەو دوماو بوکەڵانە دەر ئەکەویت کە بە دەزوو ئەیانجوڵێنن کە توند لە ژێر مێزەکەوە گرتوویانن تا نەکەون، من بە ویقارەوە ئیمزای سەرکەوتنی تۆ ئەکەم تۆ بە لەرزۆکی پەڕە ئیمزاکراوەکەمم لێ وەردەگریت، نەکەوتنی ئێمە ئەبەدیە، تۆ بە چاوی خۆت کەوتنی دۆمینەی ئاپارتمانەکانت دەبینی، یان بە دەستی ئێمە یان ئەوانەی لە گەمەکەدا بۆیان ھەڵچنیت، تۆ کەوتوویتەتە گەمەیەکەوە سەرمەستانە پێئەکەنیت، بەلام ئێمە بە راستی لە مەراقێکی قوڵداین ، تۆ ئەوەی بردووتەتەوە ھی خۆت نیە ، بەڵام ئێمە ئەوەی لە دەستمانداوە ھی خۆمانە ، کەس لە ئێسکوپروسکی باوکی خۆش نابێت ، ئێمە لەشارەکەی خۆشماندا ھێشتاش دلمان بەو بازارو گەراجانە ناکرێتەوە کە خۆمان گۆرستانی خۆمانمان بۆ تێکداوە ، پێت وانەبێ ئەوەی دروستمان کردوو تۆ تێکتدایەوە بیرمان ئەچێتەوە، پێویستمان بەو بوغزە بوو کە تیاماندا چاندتانەوە ، ئەمجارە خۆمان کۆئەکەینەوە جوانتر دروستی ئەکەینەوە، دلنیابە ئەوەی بردتان وەریدەگرینەوە ، شەوی تۆ ماوە و رۆژی ئێمە.
تۆ ھێشتاش کورد ناناسیت، تۆ بە زاری کوردێک تاڵی ڕۆژگارت نەچەشتووە، ئێمە میلەتێکی دڵتەنگین توورەین لە خۆمان ، لە مێژووی خۆمان لە باپیرانی خۆمان لە سەرکردەی خۆمان ، بەڵام لەرزۆک نین ، زۆر جار بە کۆمەڵ کوژراوین ، نەک ھەر مرۆڤ شاری شەھیدیشمان ھەیە، بەڵام ھەرگیز لەگەڵ شکست رانایەین، یەکەمین میلەتی دنیا ئێمە بووین رەورەوەی مناڵمان درووست کرد ، چونکە تەحەموولی دانیشتنی مناڵی ساوای خۆشمان ناکەین، بۆیە پێتوانەبێ ئەم دانیشتنەی ئێستامان ھەستانەوەی لە دوا نیەو ھەر وا بە دڵی تۆ ئەبێت ، لێرەدا ئیتر با بەس بێت ، سەرکەوتنیش ئادابی خۆی ھەیە ، پردێک بھێڵەرەوە کە سبەی وەکو تۆ نەکەین و بەرێزەوە بەرێت بکەینەوە بۆ خاکی خۆت .

رەنج سەنگاوی




انا اوَقع اوامرك كمهزوم حرب، الا انك لا تفتخر بهيبتك من اعماقك، لانك تعلم ان ما عرضني للهزيمة لم يكن بطولتك او جنودك المهزوزين، بل كان غدر العالم بحقي مجددا، كان سقوطا لاقنعة القيم العليا وانهيارا لأسس الاعلان العالمي لحقوق الانسان، فكلما اردت الظهور بوقار وراء حزم من مايكات التلفزيونات والقيام بحركات مغرورة، فأنك تظهر كالدمى التي يتم تحريكها عبر خيوط وقد تم مسكها بشدة من اسفل الطاولة لكي لاتقع.
انا اوَقع انتصارك بوقار، اما انت فتتسلم مني الورقة الموَقعة مرتعشا، ان عدم سقوطنا ابدي، اما انت فسوف ترى بعينيك سقوط دومينو عماراتك على ايدينا او ايدي اللذين بنوها لك ضمن اللعبة، انت واقع في لعبة تضحك فيها منتشيا، اما نحن فواقعون بصدق في حزن عميق، ان ما فزت به ليس ملكك، اما نحن فان ما خسرناه هو لنا، لن يتنازل احد عن رفاة ابيه، نحن لا ترتاح انفسنا حتى في مدننا بالاسواق والكراجات التي دمرنا لها مقابرنا بانفسنا، لا تظن اننا سننسى انك هدمت ما بنيناه، كنا بحاجة الى الحقد الذي زرعتموه فينا من جديد، سوف نلملم انفسنا وسنبنيه اجمل من جديد، تأكد اننا سنستعيد ما اخذتموه، فليلك باق ويومنا كذلك.
انك لا تعرف الكورد بعد، لم تتذوق مرارة الايام بلسان كوردي، نحن امة حزينة وغاضبون من انفسنا، من تاريخنا، من اجدادنا ومن قادتنا، ولكن لسنا مرتعشين، كثيرا ما تعرضنا للقتل الجماعي ولدينا شهداء ليس من الاشخاص فسحب بل حتى من المدن، ولكننا لن نعتاد على الهزيمة ابدا، كنا اول شعوب العالم يصنع عجلة الاطفال، لاننا لا نتحمل حتى قعود اطفالنا الرضع، لذا لا تظن ان قعودنا الحالي لن يعقبه قيام وانه سيكون كما ترغب.
ليكفي هنا، فانه حتى للانتصار آداب، ابق جسرا حتى لا نفعل مثلك غدا ونودعك الى ارضك بإحترام.
رنج سنكاوي





I'm signing your orders as a war shake, but you don't take pride in your hip, because you know that what offered me to defeat was not your heroism or your farce, but the world's betrayal of me again was a fall for masks. High values and collapse of the foundations of the universal declaration of human rights, the more you want to appear behind packages of mạykạt Tvs and make cocky moves, you show up like dolls that are moved through strings and have been severely grabbed from under the table for you Don't fall.
I sign your victory as a trumpet, but you give me the signed paper, shaking, that our failure is eternal, but you will see with your eyes the fall of Domino, what you saw on our hands or hands that they built for you in the game. High, either we are truly hiccup in deep sorrow, that what I won is not yours, but we, what we have lost is for us, no one will abdicate the remains of his father, we do not rest ourselves even in our cities in the markets and the garages We destroyed her own self, don't think we're gonna forget that you ruined what we built, we needed the hate that they put in us again, we're going to collect ourselves, and we're going to build it more beautiful. It's your night, too.
You don't know chlordecone yet, you haven't tasted the bitterness of days with cordy's tongue, we are a sad and angry nation of ourselves, from our history, of our ancestors and of our leaders, but we are not shivering, so often we have been killed mass People are withdrawn even from the cities, but we will never be used to defeat, we were the first peoples of the world to make the children's wheel, because we can't afford to have our babies sit down, so don't think our current base won't be followed As you wish.
Lake in here, even to triumph manners, keep a bridge so we don't do like you tomorrow and say goodbye to your land with respect.
Ring a tooth.

Ranj Sangawi










پۆستێكى ڕەنج سەنگاوى دواى نامەكەى




ھەندێک لە پێگەکانی ماسمیدیای عەرەبی ‎، کەناڵی سسومریە و ئافاق وموسوعە النھرین و و موسوعە العراق عراق فیس و چەندین پێگەو رۆژنامەی تر ، بە گرنگیەوە ئەو پەیام و دەقە ئەدەبیەمیان بلاو کردەوە کە ئاراستەی حەێدەر عیبادیم کردبوو ئەمە جگە لەوەی لە سۆشیال میدیای عیراقی لە لایەن لایەنگرانی سیاسەتە ناڕەواو دوژمنکارانەکانەکانی حەیدەر عەبادی ھێرشێکی زۆر ئەکرێتە سەر پەیامەکەم ، جارێکی تریش جەخت لە رەوایەتی ئەو پەیامە ئەکەمەوە و رای شەخسی خۆمەو ئەمرۆ عەبادی بە ھەند وەریبگرێت قازانج ئەکات.











ا

Kurdzhin

http://www.webchinupload.com/f/2017-09/9e776c4beaa552ce6026711040bdd910.jpg

له‌سه‌ر هێڵ نی‌یه‌

 


خوارووی مه‌كۆ

Your IP Address : 18.210.23.15
Powered by PunBB 1.2.15
© Copyright 2007 – 2011
Translated By : Webchin.Org
Design And Style By : Kurdzhin.net